【英語×ONE PIECE 】 作者の尾田さんが今になって後悔していることとは?

みなさん、こんにちは。おおぐしです。

前回の記事で(見ていない方はこちら)英語自体を学習するのではなく、「英語×自分の興味のあること」や「英語+自分の専門分野」のように組み合わせてみると、普段とは違った角度で英語に触れることができるよ、というお話をさせていただきました。

というわけで今回も『英語×α」というテーマでお届けしたいと思います!

[英語×ONE PIECE ] 作者の尾田さんが今になって後悔していることとは?

今回は『SORA NEWS 24』というサイトより紹介させていただきます。

このサイトは日本、中国、アメリカなど世界各国のいろいろな面白い情報を取り上げたり、実際に体を張って何かを検証する記事もあったりと見ていて飽きないサイトになっています。

最初にガチガチのニュースサイトを見始めようとする人が多いのですが、もともとニュースがよほど好きでない限り、なかなか長続きしないのが現実だと思います。

最初はこういったゆるく、楽しめるサイトから始めていくと敷居が低くなって継続する動機づけになると思います:)

今回ご紹介する記事はこちら

One Piece author claims a certain seven villains extended the series far longer than he intended

皆さん大好き、ONE PIECE関連のお話です!

まず、直訳するならばこうでしょうか。

『ワンピースの作者 ある7人の悪者(悪役)がワンピースシリーズを思っていたより引き延ばしたと主張』

ここまで見ても正直「?」という人が多いかもしれません。

記事内を見ていただくと分かるのですが、途中に作者の尾田さん直筆のメッセージが書いてあります。

そこの一番最初にこう書いてありますね。

「王下七武海」

なるほど!先ほどの『a certain seven villains(ある7人の悪者)』というのは『王下七武海』(正確に言うと7つの王下七武海のそれぞれの船長のこと)のことを指していたんですね!

『王下七武海』の英訳なんて、普段考えることはないと思いますが、このように面白いニュース記事を読んでいるだけで

思わぬ知識が得られるものなのですね!

 

さて、『王下七武海』という表題の後に、英語版ではこのように続いています。


“The reason why One Piece has been continually running for the past 20 years is because of the Seven Warlords of the Sea (the Shichibukai). One Piece was initially intended to be a tale of fighting against the Four Emperors (the Yonko), wrapping up after just five years. It struck me that having these cool Seven Warlords of the Sea in the comic would be awesome; it was just a passing thought really. And then, just like a horror movie, it’s spiraled into such a long series!!

Why couldn’t it be Five or Two Warlords of the Sea? I thought that “Seven Warlords” just sounded so much cooler!! Well, I’ve no lingering regrets since I’ve already drawn what I’ve wanted to draw.

Just a little more!!”


詳しくは、リンク先に訳があるのでそちらを参照していただきたいのですが、軽く内容を説明するとこんな感じです。

『こんなにワンピースが長期連載(20年)になってるのは「王下七武海」のせいだ!最初は「四皇」を倒していく物語のつもりで5年くらいで完結する予定だったのに、王下七武海を思いついたせいでこんな長くなっちゃった…なんで「王下二武海」とか「王下五武海」とかにしなかったんだろう…』

尾田さんも図らずもこんな長期連載になって、自分でもびっくりで少しばかり後悔しているようです…(笑)

これを読むと、それぞれ『王下七武海=the Seven Warlords of the Sea』であり『四皇=the Four Emperors』という風に英語で表現しているのだなという風にわかります。

辞書の定義だとwarlordは『将軍・軍事指示者』/「emperor=皇帝・天皇』という意味で出てきます。

漫画やアニメを見ている方だと、なんとなくそれぞれの語のイメージとそれぞれのキャラクターの強さが対応している感じがすると思います。非常に面白いですよね!


いかがでしたでしょうか。

最後にもう一度記事のリンクを紹介させていただきます。

One Piece author claims a certain seven villains extended the series far longer than he intended

この記事の中の単語を調べながら読むだけでも、ワンピースの裏の話も知ることができ、かつ新しい単語も覚えることができるので一石二鳥にも三鳥にもなると思います。

ぜひ、皆さんの参考になれば幸いです。

それでは、おおぐしでした。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です